仮想通貨評論家コインマンブログ

15年間外資系金融機関で働き、現在は仮想通貨評論家コインマンとして仮想通貨の記事を執筆しています。Twitterをフォロー頂ければ(@PMO_Group)、毎日記事をお読み頂けます。また、プロジェクト管理のコンサルタントもしています。記事執筆やコンサルティングのお問い合わせは、お気軽にどうぞ(coinmanpmo@gmail.com)。

翻訳は日本語力

 

最近は、家で翻訳の仕事をする人が多い。

 

語学力があれば、自宅で色々なことができる時代になったのは、喜ばしいことだ。

 

本書は、翻訳界の伝説的存在である筆者による「仕事論」に関する書籍である。

 

印象深いのは、「翻訳に必要なのは『日本語力』だった(P122)」部分だ。

 

「帰国子女が翻訳業を目指すときに必要なのは、実は日本語力をつけることなのだ(P123)」

 

帰国子女が日本企業で働く際にも、日本語力が求められる。

 

日本語力を向上させるためには、読書が一番だ。

 

最近は本を読む人が減っており、読書をするだけで、他の人よりも差をつけることができる。

 

このブログは、ありとあらゆる書籍を取り上げている。

 

興味のある分野の本を、ぜひ手に取ってみよう。